TKALCI TEPIHA

 

 

 

                                                                                  MAHARANTH

 

 

 

MAHARANTH - TIN

 

TKALJE - MARUŠKA, PETRA, VILI, MARTIN, TENA

 

OTAC/NADGLEDNIK/OTIS –MARTIN

 

MAJKA/AMERIKANKA(ŽENA) –TENA

 

ASIF/LOW –MARUŠKA

 

IMRAN/HIGH –PETRA

 

PAŠA/WILBUR - VILI


 

 

 

 

SVI: (naprijed natrag naprijed natrag naprijed natrag čun)

 

 

MAHARANTH:

 

MARUŠKA:.

 

Tko ste vi? Gdje sam to ja?

 

 Pustimo sada nazivlje i poslušajmo kako tamo dolje jedna majka  neutješno plače

MAJKA:

 

 

OTAC:

 

MAJKA:

 

 

 

OTAC:

 

 

MAJKA:

 

OTAC:

 

MAJKA:

 

OTAC:

 

MAJKA:

 

 

OTAC:

 

 

 

MAJKA:

 

 

OTAC:

 

MAJKA:.

 

OTAC:

 

MAHARANTH:

 

OTAC:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAHARANTH:

 

OTAC:

 

VILI:

 

MARUŠKA:

 

 

PETRA:

 

VILI:

 

 

MARUŠKA:

 

MAJKA:

 

 

MAHARANTH:

 

MAJKA:

 

MAHARANTH:

 

MAJKA:

 

MAHARANTH:

 

OTAC:

 

MAJKA:

 

MAHARANTH:

 

 

MAJKA:

 

MAHARANTH:

 

 

MAJKA:

 

 

VILI:

 

 

PETRA:

 

MARUŠKA:

 

 

VILI:

 

 

PETRA:

 

 

VILI:

 

PETRA:

 

MARUŠKA:

 

PETRA:

 

 

MARUŠKA:

 

VILI:

 

PETRA:

 

 

OTAC:

 

 

 

MARUŠKA:

 

 

PAŠA:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAHARANTH:

 

 

PAŠA:

 

OTAC:

 

MAJKA:

 

PAŠA:

 

 

OTAC:

 

 

PAŠA:

 

 

 

OTAC:

 

PAŠA:

 

 

OTAC:

 

PAŠA:

 

 

OTAC:

 

MARUŠKA:

 

TENA:

 

 

PETRA:

 

 

MARTIN:

 

TENA:

 

MARUŠKA:

 

PETRA:

 

MARTIN:

 

MARUŠKA/TENA/PETRA:

 

PAŠA:

 

 

TENA:

 

 

MARUŠKA:

 

 

TENA:

 

 

 MARUŠKA:

 

 

PETRA:

 

PAŠA:

 

 

 

 

ASIF:

 

MAHARANTH:

 

IMRAN:

 

 

MAHARANTH:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

MAHARANTH:

 

 

 

ASIF:

 

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

MAHARANTH:

 

TENA:

 

 

MARTIN:

 

TENA:

 

VILI:

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

 

 

 

IMRAN:

 

 

 

TENA:

 

MARTIN:

 

ASIF:

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

 

 

ASIF/IMRAN/MAHARANTH:

 

ASIF:

 

 

 

MAHARANTH:

 

IMRAN:

 

 

TENA:

 

VILI:

 

 

ASIF:

 

TENA:

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

 

 

IMRAN:

 

MAHARANTH:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

 

MAHARANTH:

 

IMRAN:

 

 

MAHARANTH:.

 

 

MARTIN:

 

VILI:

 

TENA:

 

 

IMRAN:

 

 

VILI:

 

 

TENA:

 

VILI:

 

MARTIN:.

 

 

MAHARANTH:

 

 

VILI:

 

 

ASIF/IMRAN/MAHARANTH:

 

 

TENA:

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

ASIF/IMRAN/MAHARANTH:  

 

 

 

IMRAN:

 

 

 

MAHARANTH:

 

 

 

 

ASIF:

 

 

IMRAN:

 

 

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

 

MAHARANTH:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

MAHARANTH:

 

IMRAN:

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

 

TENA:

 

 

 

 

 

MAHARANTH:

 

 

 

 

 

 

MAHARANTH:

 

 

MAHARANTH:

 

 

MAHARANTH:

 

TENA:

 

 

NADGLEDNIK:

 

MAHARANTH:

 

VILI:

 

TENA:

 

NADGLEDNIK:

 

MAHARANTH:

 

VILI:

 

TENA:

 

ASIF:

 

NADGLEDNIK:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

NADGLEDNIK:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

VILI:

 

 

TENA:

 

 

NADGLEDNIK:

 

 

 

MAHARANTH:

 

NADGLEDNIK:

 

VILI:

 

MAHARANTH:

 

TENA

 

 

VILI:

 

ASIF:

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

MAHARANTH:

 

TENA:

 

 

VILI:

 

 

TENA:

 

VILI:

 

 

NADGLEDNIK:

 

 

MAHARANTH:

 

NADGLEDNIK:

 

MAHARANTH:

 

TENA:

 

VILI:

 

TENA:

 

 

ASIF/IMRAN/MAHARANTH:

 

VILI:

 

TENA:

 

 

NADGLEDNIK:

 

ASIF/IMRAN/MAHARANTH:

 

NADGLEDNIK:

 

PAŠA:

 

NADGLEDNIK:

 

PAŠA:

 

NADGLEDNIK:

 

PAŠA:

 

NADGLEDNIK:

 

 

PAŠA: .

 

 

MAHARANTH:

 

 

PAŠA:

 

 

NADGLEDNIK:

 

PAŠA:

 

NADGLEDNIK:

 

 

PAŠA:

 

NADGLEDNIK:

 

PAŠA:

 

 

 

 

NADGLEDNIK:

 

PAŠA:

 

NADGLEDNIK:

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

MAHARANTH:

 

TENA:

 

NADGLEDNIK:

 

 

MAHARANTH:

 

 

NADGLEDNIK:

 

MAHARANTH:

 

NADGLEDNIK:

 

MAHARANTH:

 

NADGLEDNIK:

 

 

MAHARANTH:

 

NADGLEDNIK:

 

 

MAHARANTH:

 

TENA:

 

 

NADGLEDNIK:

 

TENA:

 

 

ASIF/IMRAN:

 

TENA:

 

 

NADGLEDNIK:

 

 

 

 

MAHARANTH:

 

 

 

 

NADGLEDNIK:

 

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

 

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

ŽENA:

 

 

PAŠA:

 

ŽENA:

 

 

 

PAŠA:

 

ŽENA:

 

 

 

PAŠA:

 

 

ŽENA:

 

NADGLEDNIK:

 

PAŠA:

 

NADGLEDNIK:

 

PAŠA:

 

ŽENA:

 

PAŠA:

 

 

ŽENA:

 

NADGLEDNIK:

 

ŽENA:

 

PAŠA:

 

 

ŽENA:

 

NADGLEDNIK:

 

MAHARANTH.

 

PAŠA:

 

MAHARANTH:

 

ŽENA:

 

NADGLEDNIK:

 

PAŠA:

 

NADGLEDNIK:

 

PAŠA:

 

 

NADGLEDNIK:

 

PAŠA:

 

NADGLEDNIK:

 

PAŠA:

 

NADGLEDNIK:

 

ŽENA:

 

PAŠA:

 

ŽENA:

 

 

PAŠA:

 

ŽENA:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

ŽENA:

 

MAHARANTH:

 

 

ŽENA:

 

PAŠA:

 

MAHARANTH:.

 

 

 

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

ŽENA:

 

MAHARANTH:

 

ŽENA:

 

NADGLEDNIK:

 

ŽENA:

 

PAŠA:

 

NADGLEDNIK:

 

ŽENA:

 

NADGLEDNIK:

 

ŽENA:

 

 

PAŠA:

 

ŽENA:

 

 

PAŠA:

 

MAHARANTH:

 

ŽENA:

 

NADGLEDNIK:

 

PAŠA:

 

 

PETRA:

 

MARUŠKA:

 

 

PETRA:

 

MARUŠKA:

 

 

PETRA:

 

MAHARANTH:

 

 

ŽENA:

 

MAHARANTH:

 

ŽENA:

 

PAŠA:

 

ŽENA:

 

PAŠA:

 

ŽENA:

 

PAŠA:

 

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

MAHARANTH :

 

IMRAN:

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

 

 

 

ASIF:

 

MAHARANTH (smije se):

 

 

 

 

ASIF:

 

 

MAHARANTH:

 

 

 

IMRAN:

 

 

 

 

ASIF:

 

IMRAN:

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

MAHARANTH:

 

ASIF:

 

MAHARANTH:

 

ASIF (Imranu):

 

IMRAN:

 

ASIF I IMRAN:

 

MAHARANTH:

 

IMRAN:

 

ASIF:

 

PAŠA:

 

ASIF:

 

AMERIKANKA:

                                                         

 

 

 

Ali zašto? Zašto? Što smo mi skrivili?Čime smo se ogriješili?Pa zašto nas takva sudbina prati? Čuješ li ti što te pitam?

 

Ne znam, otkud da ja znam.

 

A otkud da ja znam zašto se jedna majka mora odreći svog djeteta..zašto mi ne možemo živjeti u miru kao toliko drugih ljudi? Toliko je malo potrebno a mi ni to nemamo..

 

Nemoj misliti da i meni nije teško… srce mi se kida ali moramo… nemamo druge…

 

Kad ne mogu… ne mogu.

 

Tu su i druga djeca. Hoćeš li da umru od gladi? Prestani plakati ženo.

 

Ali ne mogu prodati dijete.

 

Pa ne prodaješ ga… on samo ide raditi u grad. Vratit će se, ne plači.

 

Kako da prestanem plakati… što će on tamo sam kako će bez nas… i kamo ide ništa ne znam.

 

Ne brini u dobrim je rukama. U gradu će naučiti trgovati i jednog će se dana vratiti… možda kao bogat čovjek i podići nas iz bijede..hajde vidjet ćeš bit će dobro.

 

Ne znam..ako već moramo obucimo mu barem njegovu najbolju odjeću.. njegovo svadbeno ruho.

 

Ono koje smo stavili na stranu kada se rodio?

 

Da..to.

 

Dođi, sine! Maharanth!

 

Evo me, oče.

 

Dođi Maharanthe, uđi unutra. Moram ti nešto reći.Ti znaš da smo     mi siromašni Maharanthe.Znaš da nam je posljednja krava uginula.Stoga ti trebaš preuzeti svoje mjesto kao muškarac, koliko god mlad bio.Kada si se rodio dogovorili smo brak i sve pripreme smo obavili.Za tebe je sašivena fina odjeća za tvoj svadbeni dan… mi smo je spremili sve dok taj dan ne dođe. Iako on nije došao, moraš ići od nas. Zbog toga ćemo te odjenuti u tu lijepu odjeću koju smo spremili za određenu dob. Pogledaj ove hlače, na njima je zlatno sunce iznad zelenila naše majke zemlje. Odjeni ih do struka, možda čak i malo više, jer će dosezati do poda i sandala koje ti ne možemo dati. Pogledaj ovaj kaput od brokata, sa sašivenim dvorcima u kojima se isprepliću boje i svila. Iako ti doseže ispod koljena, stavi ga nakošulju koju nemamo da ti damo. I ovu kapu stavi na galvu i sjeti se da je to kruna koju nažalost nemamo da ti je poklonimo..sada moramo ići.

 

Kamo idemo, oče?

 

Idemo do rijeke.

 

I tako roditelji odvedoše dječaka Maharantha do široke rijeke.

 

Skinuli su s njega radno odijelo i polagano ga oprali u nemirnim vodama.

 

Sunce ga je osušilo.

 

Njegov dotadašnji život bijaše ispran, ostavljen rijeci.

 

 

Dok su mu oblačili svadbeno odijelo, spuštao se sumrak.

 

Najprije hlače, tako, do struka. Taman za mladića koji tek što nije postao muškarcem!

 

Zelene su poput trave!

 

Da…i protkane zlatom sunca.Sad ćemo kaputić. Daj ruku. I drugu.

 

Dugačak mi je sve do koljena.

 

Gledaj kako se duž obruba dvorci pretapaju jedan u drugi!

 

Dvorci? Meni izgledaju kao slonovi koji se surlama drže za repove!

 

I još kruna na glavu…

 

Ne izgleda li poput tornjića na dvorcu?

 

Sve je tako lijepo, ali tako kruto..

Mama što je?Činiš se tužnom.

 

Samo bih željela da možeš imati sandale..

 

Kad ću biti velik imat ću svoje sandale. Rastem cijelo vrijeme mama, da imam sandale trebao bih novi par svaki tjedan.

 

Takvo si dijete još! Maharanthe imaš još braće i sestara koji bi nosili sandale koje ti prerasteš.

 

Maharanth se svim silama naprezao da ostane miran i ne uzvrpolji se na krut dodir brokata.

 

Roditelji ga gledaše ponosno. I žalosno.

 

Siromašni kakvi su bili, radije su gladovali nego prodali njegovo svadbeno ruho.

 

Žena je za Maharantha bila odabrana čim se rodio i imao se s njom uzeti kada navrši deset godina.

 

No tada mu bijaše samo pet.

Sunce je zalazilo dok su napuštali selo.

 

Uskoro se spusti noć.

 

Hodali su polako po mirnoj pečenoj zemlji.

 

Mjesec i zvijezde obasjavali su im put.

 

 Hodali su kroz noć, roditelji i dijete.

Kad im se učinilo da je dijete pospano, zastadoše.

 

Nakon što se razbudi, nastavili su hodati.

 

Tako su se nekoliko puta zaustavljali i čekali da ga mine san.

 

Sunce se još ne bijaše u potpunosti razbudilo kada stigoše do željezničke pruge.

 

Maharanthe, odlično si hodao cijelu noć. Sad kad se razdanjuje, još malo pa smo stigli do tračnica. Nemamo još puno.Vidiš li onaj vodotoranj? Tamo ćemo čekati… otvori oči Maharanthe..

 

Sa svjetlošću koja je zorila za njihovim leđima, slijedili su prugu do vodotornja i tamo čekahu… u tišini.

 

Gdje je sad taj mali? Vlak kreće za deset minuta, a njih ni za lijek… a moram se vratiti u radnju. Čim me nema par sati svi se ulijene. Kako je teško s ljudima… čovjek danas mora sve sam. Tepisi se neće sami istkati, razboji se neće sami popraviti… dugovi se neće sami platiti. A ima ih. I to koliko…puno.A para niotkuda.Samo dok tu djecu zbrinem, ode mi pola zarade… stalno je netko bolestan. Te ne može ovo, te ne može ono. Pa ti Paša krpaj… nađi novog. Gdje? Kako? Ovo je već dvanaesti kojega ove godine uzimam… baš me zanima koliko će izdržati…Ma ne, nije to za ljude, treba sve to poslat k vragu… Ne možeš ostati normalan čovjek… Mučiš se, radiš, kolike godine… za što..

 

Gledajte onog velikog debelog čovjeka sa štapom! Gleda oko sebe kao da nekoga traži.

 

Hej tamo! Jel to taj dječak?

 

Da, to je dječak. Naš sin.

 

Maharanth.

 

Ja sam Paša. Tu je novac.Da ga vidim.Gurnite ga malo, da se popne. Visoke rade te stepenice na vlakovima.

 

Moraš ići s njim. Jednog dana ćeš se možda vratiti kao bogat čovjek k nama. Hajde… pomoći ću ti da uđeš.

 

Ajde zbogom. Mali, ti idi tamo desno. Odi do vagona za prtljagu i ne miči se dok ne dođem po tebe. Sjedni na one kutije i miruj.Rekli smo tri srebrna novčića zar ne?

 

Rekli ste pet.

 

Jesam, ali što ja znam kakav je mali. Ne mogu dati unaprijed.Ako se pokaže dobar dobit ćete još.

 

Ali nismo se tako dogovorili

 

Evo sad se dogovaramo hoćeš hoćeš nećeš nećeš..ako nećeš ne moraš… imam ja još djece na bacanje samo čekaju da ih pozovem..

 

…U redu.

 

Maharanthovi se roditelji polako vratiše u svoje selo.

 

U gradu, Maharanth je morao trčati da bi stizao debelog čovjeka obučenog u svilu koji se vozio u rikši, a štap je ležao pored njega.

 

Uske prljave ulice bile su zakrčene ljudima koji su se cjenkali trgovačkom robom i dovikivali.

 

Srećom, nije više nosio svoju svadbenu odjeću.

 

Jer ju je muškarac, Paša, strgnuo s njega prije no što će sići s vlaka.

 

Svečanu je odjeću uzeo sebi, a njemu je dao radnu.

 

Tako je Maharanth sada mogao lakše trčati, nesputano.

 

Sve dok se naposljetku rikša nije zaustavila ispred dućana s tepisima.

 

(naprijed-natrag-čun)

 

Ulazi zamnom. Ajde, brže! ... Dođi ti! Zagušljivo vam je tu. Mračno, brate! Pripali malo jače te uljanice! Ti! Ovamo! Mali je novi!

 

Maharanth nikada prije nije vidio tkalački stan.

 

 

Za svakim stanom ili razbojem, sjedilo je dvoje-troje djece, dok je muškarac sa štapom kružio po prostoriji.

 

Srećom i on je bio jednako mršav kao i dječaci, inače se ne bi uspio provlačiti između razboja.

 

Muškarac provuče Maharantha do jednog od razboja koji bijaše veći od ostalih u prostoriji.

 

A za kojim su radila samo dvojica dječaka.

 

Sjedit ćeš s tom dvojicom. Oni će ti pokazati što treba raditi. Očekujem da brzo učiš… Jesam li rekao da prestanete raditi?Hajde što ti gledaš?Što ti nije jasno? Sjedni pored njih za razboj i pokazat će ti što da radiš. Prestanite sad raditi i pokažite mu što da radi.

 

Vidiš ove niti..njih nazivamo osnovne niti. Razumiješ? Osnova.

 

Osnova…

 

Izgleda kao komad tkanine na razboju, ali kada pređeš prstima preko, shvatiš da je to samo mnogo gustih niti. Vidiš?

 

Izgleda poput harfe..

 

E, ali ova harfa ne svira.

 

Kad radiš za razbojem onda svira.

 

Ja sam jednom vidio pravu harfu. Jednom je došao čovjek u naše selo i dopustio mi je da prstima prođem kroz žice koje su proizvele predivan zvuk. Poput rijeke u proljeće…

 

Dobro je… Drago nam je da si ovdje, olakšat ćeš nam posao, ali moraš raditi što ti se kaže, nema zabušavanja. U protivnom…

 

Što?

 

Prebit će te… i tebe i nas najvjerojatnije. Zato pazi što radiš. Može?

 

Razumijem.

 

Stariji mu dječak dade znak da se odmakne od struna, dok drugi dječak zaroni pod njih.

 

Odjednom, uz glasan štropot, strune se razdvojiše.

 

Jedne se uzdignu, druge se spuste, ostavljajući među sobom tunel.

 

Drveni čun, jednom niti pričvršćen za tkaninu, jedrio je kroz taj klanac.

 

O! Pa ovo je kao brod koji putuje kroz tunel!

 

Kada pritisnem, niti razboja se razdvajaju – jedna naprijed, jedna natrag. Potom čun odnosi istkanu nit kroz tunel koji smo upravo stvorili. Naprijed natrag naprijed natrag čun 2x

Imrane!

 

Potom sve obrnemo. Niti koje su bile odostraga sada su naprijed, a one koje su bile naprijed su sada odostraga. I tako nastane drugi tunel kroz koji se istkana nit vrati.

 

Štropot se ponovi, niti se ponovo razdvoje i čun zaplovi natrag.

 

Mlađi dječak izroni i zauzme svoje mjesto na klupi.

 

Shvatio?

 

Da… Ne. Nisam siguran.

 

Pogledaj. Kada pritisnem niti razboja se razdvajaju.Jedna naprijed, jedna natrag i onda čun odnosi istkanu nit koju smo stvorili. Razumiješ? Naprijed natrag naprijed natrag čun. Ajmo skupa.

 

Naprijed natrag naprijed natrag čun 2x

 

Pogledaj – sad možeš vidjeti kako istkana nit vijuga kroz osnovu s jedne na drugu stranu tepiha koji pravimo. Dođi gore, Imrane! Sada ćemo ti pokazati kako se nabija.

 

Nabija?

 

Da, moramo niti dobro nabiti prema dnu osnove. U suprotnom nastanu rupe u tepihu.

 

Dječaci zajedno započnu nabijati novu nit u već otkan tepih.

 

Udarali su snažno, dugačkim nazubljenim štapom koji je izgledao poput ogromnog češlja.

 

Dođi, možeš nam pomoći.

 

Maharanth im se, shvaćajući, pridružio.

 

Naravno.

 

Dobro shvatio si taj dio posla, ali to nije glavni dio. To samo činimo kako bi imali na što vezati čvorove. Vidiš dolje niže na tkanju koje smo već napravili – tamo se ne vidi vijugava nit, zar ne?

 

Te zmije su ovdje samo zato da bi držale obojane niti.

 

Obojane?

 

Da… one koje čine uzorak.

 

Imrane, pokaži mu.

 

Gledaš li pozorno? Ovako. Uzmeš klupko obojane vune i ovaj štap, te omotaš vunu oko prve dvije niti osnove, potom oko štapa? Razumiješ?

 

Da, da.

 

I tako nastavljaš sve dok ne dođeš do kraja reda. Potom izvadiš štap, ostavljajući linije petlje sa jedne strane tepiha do druge.

 

Dobro. Znači pravite redove petlji vezanih oko ovih visećih niti. Sa jedne strane tepiha do druge

 

Dadoše mu klupko plave, čvrsto namotane vune.

 

Mlađi dječak uze klupko crvene vune i štap.

 

Vješto uplete vunu oko dvije niti tkanine pa oko štapa, pa zatim oko slijedeće dvije niti pa oko štapa.

 

Pa oko slijedeće dvije niti pa oko štapa, pa oko slijedeće dvije niti pa oko štapa.

 

Kada je procijenio da je načinio dovoljno uzlova, izvuče štap ostavljajući petljice vune da strše.

 

Vrati štap do petljica i uz njega prođe nožem.

 

Petljice se oslobode i on pobjedonosno digne štap u zrak.

 

Stariji dječak tada povede Maharanthove prste kako da načine petljice oko štapa, presijeku ih i oslobode štap.

 

Pa oko slijedeće dvije niti, pa oko štapa, pa oko slijedeće dvije niti, pa oko štapa.

 

Sada su sva tri dječaka zajedno mogli praviti šarene čvoriće okolo svake niti na razboju.

 

Pa oko slijedeće dvije niti, pa oko štapa, pa oko slijedeće dvije niti pa oko štapa.

 

Maharanth je naučio kako se prave šare u boji na tepisima.

 

Pa oko slijedeće dvije niti, pa…

 

Ne, ne. Sada idemo iz početka. Naprijed natrag…

 

Naprijed natrag naprijed natrag čun, naprijed natrag naprijed natrag čun, (nabijanje), pa oko slijedeće dvije niti, pa oko štapa, pa oko slijedeće dvije niti pa oko štapa..2

 

Tako je, ali ako promijeniš boju klupka vune s vremena na vrijeme, možeš napraviti uzorak i što više redova napraviš, tepih se povećava i uzorak postaje slika.

 

To je poput tkanine od koje je načinjeno moje svadbeno odijelo. Moj otac kaže da su to dvorci, mislim uzorak je napravljen od dvoraca, ali ja mislim da više sliče slonovima koji se drže surlama za repove. Dobar vam je taj razboj.

 

Ja sam čuo da u planinama postoje razboji koji dodiruju nebesa, a ne ovi naši koji nas poput krovova razdvajaju od nebesa.

 

Ja sam sanjao takav razboj. Tamo su tri žene koje sjede za razbojem i tkaju priču sve do neba. Jednog će dana svatko od nas vidjeti priču koju su mu istkale.

 

Imrane, nemoj zaboraviti na rezanje.

 

Joj da. Nakon što izvadiš štap odrežeš petlje koje su ostale stršeći, još uvijek zamršene na dugačkim nitima osnove.

 

Poput polja kukuruza, umjesto ravne zemlje.

 

Da, pretpostavljam. Razlika je između tepiha i komada tkanine.

 

Ja sam Asif.

 

Maharanth.

 

Ja sam Imran.

 

Maharanth

 

Sad ćeš ovako i ljeti i zimi. Napravit ćemo mi zajedno mnoge tepihe.

 

Ispod tepiha i spavamo.

 

Srećom da nas tako slabo hrane pa ne narastemo veliki. Jer što bi nam se dogodilo da narastemo tako veliki pa da ne možemo tkati?

 

Maharanth je o tim riječima razmišljao danima. I stalno je bio gladan, I znao je da su njegovi prijatelji također. Mislio je da je jesti mozda cak vaznije nego otkati. Uvjeti za rad su bili loši, smještaj grozan, a odnosili su se prema njima kao prema rroblju. Prolazili su mjeseci, godine, nista se nije mijenjalo..

 

Ja to ne razumijem..Kako vi to možete izdržati? Nemoj me umirivati... Četiri sam godine ovdje i četiri godine nitko riječ rekao nije...nevjerojatno Po cijele dane radite za razbojem u ovoj jezivoj prostoriji ... nemate niti trenutka odmora ni slobodnog vremena ništa  ...i onda nas još hrane ovako očajno, Zašto  to trpimo?

Što da radimo

 

Ne znam, pobunimo se tražimo svoja prava ....

Ali kako  prebit će nas

 

Prebit će nas.....

Pobit će nas, ni prve ni zadnje

 

Pomrijet ćete i ovako kakva korist od .......

 

Jednog dana, kad je čovjek sa štapom došao u podne pokupiti zdjelice za rižu, Maharanth je bio spreman.

 

Došao sam po vaše zdjelice. Vrijeme je da se vratite na posao.

 

Molio bih vas još riže.

 

Čovjek nije mogao vjerovati svojim očima.

 

Čovjek je bio iznenađen, a djeca prestrašena

 

Što si rekao?

 

Želio bih još malo riže. Gladan sam.

 

Čovjek je prijeteći prišao Maharanthu, a dječaci odstupiše.

 

Zrak je bio gust od znoja i straha.

 

Sad će ga tuć.

 

Još riže, je li..gladan si? ..evo ti riža..

 

Ne smijem gledati.

 

Tuče ga štapom po tabanima.

 

Kad će mu više biti dosta?

 

Umiri se Imran.

 

Ako još nekome nije dosta, neka se javi… dajte zdjelice.

 

Možeš otvoriti oči. Ostavio ga je ležati na podu.

 

Idemo ga podić.

 

Nastavi s poslom, budalo kao i svi ostali. Poslije ćemo.

 

Nije ispustio ni glasa.

 

Ni sad ne stenje.

 

Eno digo se sam, prilazi.

 

Asif i Imran mu pomogoše tako što su sav teret posla preuzeli do kraja na sebe.

 

Sljedeći dan, kad je čovjek sa štapom došao u podne pokupiti zdjelice za rižu, Maharanth je opet bio spreman.

 

Dolazim po vaše zdjelice. Vrijeme je da se vratite na posao. A to podrazumijeva i tebe – sad valjda znaš gdje ti je mjesto, nakon onog jučer.

 

Molio bih još malo riže.

 

Nije ti bilo dosta batina, je li?

 

Držao je svoju zdjelicu tražeći još.

 

Želio bih još malo riže.

 

Opet su ga prebili, još okrutnije nego prethodni put, no pazeći da ne odu predaleko.

 

Jednom kad su dotukli dječaka, to nije završilo dobro po njih.

 

Maharanthe, jesi li dobro?

 

Jesam. Sve je u redu.

 

Maharanthe, jednog su dječaka ubili. Moraš paziti.

 

Boje se. Osjećam to.

 

Asif i Imran opet su mu pomogli.Nisu razgovarali o tome što se dogodilo dan prije.Bili su previše šokirani.

 

No kada je Maharanth po drugi put zatražio još riže, znajući što ga čeka, počeli su se ponositi njime.

 

I taj im ponos ulije hrabrosti.

 

Sljedeći dan, kad je čovjek sa štapom došao u podne pokupiti zdjelice za rižu, Maharanth je ponovo bio spreman.

 

Dolazim po vaše zdjelice. Bolje ti je da ne praviš probleme.Neću se više suzdržavati.

 

Molio bih još malo riže.

 

Čuo si što sam rekao.

 

Čuo sam. I želim još riže.

 

Čovjek se osvrne, tražeći podršku, no podršku dobi Maharanth.

 

Ovog puta su i ostali dječaci bili spremni.

 

Najprije Asif, zatim Imran, a za njima, polako, svi ostali dječaci iz prostorije približiše se i bez glasa okružiše Maharantha da bi ga zaštili.

 

Hoćemo još riže, hoćemo još riže, još riže!!

 

Čovjek sa štapom nije očekivao takav prkos.

 

Do jučer dječaci bijahu sam djeca, svaki za sebe sa svojim strahom. Danas pripadahu jedan drugome. Čovjek sa štapom bio je izvan sebe.

 

Dosta. Prestanite. Dosta.

 

Hoćemo još riže!!

 

Dosta! Sve ću vas prebiti..dosta.. prokleti bili gamad jedna!

 

Što je ovo? Što je se ovdje događa?

 

Već treći dan mi ovo rade..

 

Što?

 

Hoće još riže.

 

Još riže ma nemoj..što je? Polakomiste se..predobro je vama tu..

 

A ovaj ovdje je svemu kriv..on je sve započeo.. i dobio je već svoje, ali ne pomaže

 

Što je ohrabrili ste se …. No zapamtite, ne možete se vi buniti, koliko mi možemo tući… dovest ćemo mi i pomoć ako treba..

 

Lakše je naći muškarce koji će tući dječake nego istrenirati dobrog tkalca.

 

Tako dakle… ti si neki pametnjaković je li..hm… dobro.. dobro… Donesi im još riže.

 

Molim??

 

A vi dečki van sad… gubite mi se s očiju..van!!

 

Šefe, ako sad popustimo, gdje će im biti kraj? Danas traže rižu, sutra će meso..

 

Šuti budalo nesposobna, ajde, molim te, nisi u stanju…

 

Šefe ja..

 

Dosta…slušaj… što misliš da sam ja budala..i da ću šopat tu stoku rižom.. uskoro nam dolazi kontrola .. ne želim da…bolje da im damo malo više sada, pa da nam ne prave problem… a kad amerikanci odu.. dobit će svoje.. je li ti jasno..

 

Aha..jasno šefe. Jasno! Kako ne…

 

Što čekaš onda majmune? Donesi im tu rižu više! Hajde!

 

Da! Riža, riža!

 

Tkalci hvala vam!

 

Bravo Maharanth!

 

Kako si to dobro..

 

Ali da nije bilo vas..

 

Taj dan su djeca dobila više hrane i tako svaki idući dan.

 

Što vi tu radite?? Jesam li vam rekao da vas ne zelim danas vidjeti ovdje?? Van!

 

Sad imam deset godina, onoliko s koliko bih se trebao oženiti. Bilo bi lijepo da mi vratite moje svadbeno ruho.

 

Molim??

 

Bilo bi lijepo da mi vratite moje svadbeno ruho.

 

Kakvo ruho sad?

 

Svadbeno.

 

Kakvo svadbeno ruho?? Što lupetaš ti? Opet počinješ… vraćaj se smjesta na posao i da te više nisam čuo.

 

Opet ću vam reći, bilo bi lijepo da mi vratite moje svadbeno ruho.

 

Slušaj vraćaj se poslu, ili ne odgovaram za sebe. Što ti misliš tko si ti? Tako ću te izbatinati da će ti biti žao što si se uopće rodio.

 

Treći put vam kažem, bilo bi lijepo da mi vratite moje svadbeno ruho.

 

Ovaj put čovjek se nije nasmijao, već je podigao svoj štap i viknuo na dječaka.

 

Prestani čuješ li me prestani!

 

No u trenutku se bez riječi oko njega okupiše dječaci spremni ga

zaštite.

 

Maharanthe uz tebe smo. Štitit ćemo te.

 

Čovjek ih redom pogleda, ne usuđujući se se predugo gledati u bilo koga od njih.

 

Dakle ti bi svoje svadbeno ruho. Daj da ti kažem, robovima nije dozvoljena ženidba.Tako da možeš prestati uzalud svima trošiti vrijeme i strpljenje i nastaviti s poslom.Neoprostivo, neoprostivo je ometati posao.Ne poslušate li me, posljedice će biti fatalne, za sve vas.

 

Mi nismo robovi. Nitko nas ne posjeduje.Mene nitko nikad neće moći posjedovati.Ako je moja želja da se oženim, kao što su to htjeli moji roditelji, nitko mi to ne može zabraniti. Ispoštovat ću želju svojih roditelja..

 

Zaveži..stani..smjesta se vratite poslu. Jeste li me čuli?? Dolazi Paša! Marš na posao!

 

Gle dolazi gazda s nekom ženom. Kakva čudna žena! Ima nos poput konja!

 

Mora da je opasna. Gazda se sav preznojio pred njom. Stupa ko vojskovođa.

 

Ne znaš govori li ili frkće.

 

Šššš tiho!

 

Ja ne znam…17 ih je vraćeno natrag…17!!!... je li to do boje ili do vlakna, što se to mene tiče?! Meni je to šteta ovako ili onako…

 

Da gospođo…ali nije svejedno, jer ne mogu ja odgovarati za..

 

To mene ne zanima, rekla sam vam, proizvodnja je vaša briga i za cjelokupan proces odgovarate vi, bilo za tkanje, bilo za boje, bilo za… ne znam..kakvu travu ovce vani pasu… ja s tim nemam ništa..

 

Dobro gospođo..

 

A znate li vi što to znači kad se zaredaju reklamacije?... to se začas pročuje.. prodaja nam je pala više od 30%.. dio tog gubitka morate i vi snositi!

 

Ali kako? Razumijete..kako?? Na čemu da ja uštedim..gdje da.. pogledajte uvjete u kojima radim.. tu je..tu..tu se..

 

Smanjite svoju zaradu..

 

Šefe..

 

Što je bilo? Što radite ovdje??

 

Gazda ovaj…

 

Što??

 

Paša što je ovo?

 

Sorry, sorry… reci joj da me pričeka u vanjskom uredu. Bit ću s njom za minutu. Very sorry.Moram se pozabaviti s dečkima.

 

Pustite me..što je ovo ovdje??

 

Žao mi je..pokušao sam joj objasniti da ste zauzeti..

 

Kakva su to djeca što hoće?

 

To su samo..odvedi je odavde. Reci joj… reci joj da ne mogu sad s njom razgovarati..very sorry, very sorry..

 

Ne! Ja želim znati što se događa..

 

Želi znati što se događa..

 

Biste li bili tako ljubazni da mi donesete moje svadbeno ruho..

 

Molim?

 

Dostigao sam godinu u kojoj su moji roditelji htjeli da se oženim.

 

Što je rekao?

 

Gazda, pita što je rekao.

 

Donesi mu to odijelo.

 

Molim?

 

Donesi odijelo! Idemo! Idemo van dosta je..donesi odijelo! Što me gledaš?

 

Gazda..

 

Što je??

 

Kakvo odijelo?

 

Njegovo svadbeno odijelo..tamo je u kutiji ispod moga stola

 

Aha..

 

Dobro hoće li mi više netko objasniti što se ovdje događa??

 

To su djeca..prose.. donijet ćemo im odjeće, hrane..idemo sad..kam..

 

Ne, ne ne!.. Što ta djeca rade ovdje?? Znate li vi što to znači? Što ako netko gore dozna??

 

Nije to..ne.. objasnit ću vam.. dođite, dajte da riješimo..

 

Ne! objasnite mi što se događa..

 

Gle, donio mu je odijelo!

 

Bravo Maharanthe! Gle, ova će ga gledati kako se oblači..

 

Vidi kakve hlače Maharanth ima. Zelene kao trava.

 

Zlatom izvezene!

 

Ima i kaput.

 

To je kaput o kojem je pričao. Dvorcima izvezen.

 

Ahaa… Daa da da! Dvorci? Zar nisu to slonovi?

 

Tiho, kakvi slonovi!

 

Gle, ima i krunu za glavu!

 

Imrane!

 

Pa jee! To je kruna!

 

Šuti tikvane! Hej Maharanthe! Kakva prekrasna odjeća!

 

Ja želim znati o čemu se radi!

 

Prvo moram hlače navući sve do struka. Vidite uzorak je zlatan kao sunce koje daje život zemlji.

 

O čemu on?

 

Hlače..mora navući hlače..

 

Zatim moram obući ovaj fini kaput s visokim ovratnikom. Vidite, uzorak je kao ovaj na tepisima koje tkamo, ali s dvorcima koji se presijavaju iz plave u ljubičastu boju pod svjetlucavim zvjezdanim nebom. A evo i krune za moju glavu.

 

Ahaa jesam ti rekao..

 

Daj šuti! Maharanthe izgledaš prekrasno!

 

Što je ovo? Što oni govore?

 

Ženim se..recite joj..recite joj..

 

Što kaže?

 

Da joj kažem?

 

Odgovorite mi! Pa što je ovo??I zašto se on presvukao? Paša!

 

Reci joj ti..

 

For marriage..žena

 

Kakav brak? Tko se ženi?

 

On..to mu je odijelo za ženidbu..

 

Nooo…nee.. žena? On premlad! Pa kako to??

 

Takav je običaj kod njih. Dogovaraju ženidbu kad se dijete rodi i uzimaju se kad im je deset godina..

 

Woow..ovako nešto još nisam čula.. zgodan je… hmm.. bi li ti išao u školu?.. pitajte ga no..

 

Pita bi li išao u školu?

 

U školu?

 

Da school..ja te odvedem i ti se školuješ.. učiš.. prije nego se oženiš.

 

Da mu kažem?

 

Ona misli da si premlad za ženidbu. Želi da pođeš s njom, da ideš u školu prije nego što ćeš se oženiti.

 

Maharanth je čuo za škole po gradovima.

 

Volio bi on ići u školu. No prvo je trebao ispoštovati želje svojih roditelja.

 

Žena ga je pokušala nagovoriti da pođe s njom, no on je bio odlučan.

 

I tako je ostala čekati izvan sela dok je Maharanth u svom svadbenom ruhu otišao do kuće svojih roditelja.

 

Sunce je zalazilo kad se vratio, obučen u radno odijelo i prsluk.

 

Moji se roditelji raduju što ćete me odvesti u školu.Oženit ću se kad se vratim.

 

Onda idemo u veliku bijelu pticu!

 

Letjetiiii

 

A mi ćemo još razgovarati..

 

Ali neće to ići samo tako!

 

Što neće?

 

Ne možete..

 

Što ja ne mogu..sad mi vas je dosta..sutra da ste mi se javili, imamo još dosta toga za riješiti..ovako to dalje neće ići.

 

Što je?? Što gledate? Gubite mi se s očiju..

 

Prijatelji tako sam sretan, došli ste do kuće mog oca.

 

Morali smo te vidjeti prije nego što odeš. … kako bi te mogli pstiti da odeš bez pozdrava?

 

Kako to da ste vi tu, zašto niste u radionici?

 

Radionica se uvelike promijenila otkad si otišao.

 

Nema više toliko djece i toliko tkalaca.

 

Svjetlo dopire unutra tokom dana i više ne spavamo ispod tepiha.

 

Imamo svoj dom i jedemo dobru hranu.

 

Ali najbolje od svega je što ne viđamo Pašu i ljude sa štapovima.

 

Da, žena ga je otjerala napokon.

 

otjerala?

 

da! I paša je otišao!

 

Ali je poludio! Bio je ljut, srušio je razboje, vikao….

 

bio je bijesan kao pavijan!

 

Kao majmun!

 

Pavijan je majmun, majmune!

 

Dobro, da

 

I… kad ideš?

 

Pa ne znam, ništa još nije sigurno.

 

Sutra, ovaj tjedan, za mjesec dana…? Otprilike…?

 

Stvarno ne znam.

 

Ma… pitamo te zato što… prijetili su da će ti se osvetiti.

 

Pazi se Maharanthe! Ali dobro, ti ionako odlaziš tamo na zapad, tamo će ti sigurno biti ljepše nego ovdje, tamo su ljudi slobodnije, nema robova… Sigurno će te poštivati, a ne kao ovdje. Ti putuješ u bolje sutra, u svijetlu budućnost!

 

Dobro Imrane, ohladi malo…

 

Tako sam sretan što vas vidim! Niste se promijenili, to je lijepo. A što sad radite? Želite li sa mnom tući kožu za mog oca? On je postolar, a ovdje se bar poslije posla možemo igrati, pričati, raditi što god hoćemo, ne kao kod onog razbojnika Paše…

 

Pa dobro, ali ti ideš u taj novi svijet. Dokle bi ta naša igra potrajala? Što ćemo mi kad ti ideš?

 

Rekao sam vam da se ne zna još kad odlazim, pa kad ja i odem, vi svejedno možete tu ostati i raditi, sigurno će vam biti bolje raditi kod mog oca, nego kod Paše. Ocu je krenulo, ovdje će vam biti dobro!

 

A jesi li razmišljao kako će izgledati tamo, u tom novom svijetu? Nije te strah? Ah, pitam gluposti. Pa tebe ničeg nije strah. Kad se sjetim… nikad neću zaboraviti – ti, čim si došao, tražio si riže! Mi smo tamo gladovali, a ti dođeš – i tražiš svoja prava! Ti si pravi Američanin!

 

Amerikanac , Imrane....

 

Imaju li tamo tepihe?

 

pa za njih ih I pravimo.

 

A kako ćeš ići u školu kad oni ne govore naš jezik?

 

Ja ću naučiti njihov.

 

Pa zar se ne bojiš ići na zapad? Tamo sunce umire svaki dan.

 

Sunce se uvijek vraća ovamo na istok.

 

On se neće vratiti. Zaboravit će nas preko noći.

 

Ma vratit će se, sigurno. Sunce se vraća.

 

Što je ovo?

 

Moramo se skloniti, dolazi oluja.

 

Asife!

 

Maharanthe, Paša! Došao je sa svojim ljudima i imaju štapove!

 

Našli smo te! Dođi da riješimo neke stvari.

 

Maharanthe!

 

Sve je rijeseno Maharanthe, mozemo ići. O, I vi ste ovdje, kojim dobrom ako smijem pitati. Hajde djeco, podite s nama!